It is rare for somebody to have a profound influence on the way we live our everyday lives, but Steve Jobs was just such a person.
My interest in technology is not of the flashy buttons and whizzy gadgets variety. I am far more taken by the fundamental ways that technological innovation has utterly transformed our lives, and in this respect, the products that Steve Jobs and Apple brought to market achieved exactly this.
But Wordability’s interest is inevitably in the usage of new words, and to that end, I have been pondering how much of a linguistic legacy the Apple co-founder will leave behind.
I think there is one, but it is not as obvious as might first appear. For example, it is a stretch to say that without him, a mac would still only be a rainproof coat and the only thing we would picture when talking about a mouse would be a fairly cute rodent.
As for personal music players, I don’t think that iPod has quite become generic in the way that Google has, as I discussed in a previous post. Users of differently branded MP3 players would be quite aghast to have them called iPods, even though it is used by many as the standard term.
It is also interesting that the phrase iPod generation, coined in 2005 to describe the difficulties faced by those under 35, is more of a play on iPod rather than a description of their musical listening habits. iPod here is an acronym for Insecure, Pressured, Over-Taxed and Debt-Ridden.
But the iPod does give us a clue as to where the Jobs influence is truly felt in newly coined words. In fact, if you just put a lower case ‘i’ in front of any word, it transforms it into an Apple inspired version of itself. If I said I was thinking of producing an iRadiator, an iRockingHorse and an iSunHat, you would instantly picture these items playing music, affording their users instant communication and giving easy access to games of Angry Birds. So he has certainly left us the ‘i’ prefix, and #iSad was a top trending topic on Twitter in tribute, to prove the point.
However, I think that Steve Jobs’ biggest contribution to language is outside the normal remit of Wordability and is more in the realm of what linguists call pragmatics, the study of all the other factors surrounding language which help us to understand it.
Possession of a smart phone means that you can now embellish your everyday conversation with pictures, videos and access to other information instantly, as you talk to people. Touching and swiping have become gestures in conversation every bit as normal as nodding and shaking your head. And access to all this material makes conversation multimedia – instead of trying to describe that picture to the person you are talking to, you just show it to them instead.
So it could be argued that the ubiquity of Apple devices has made language different by adding all manner of elements to it so it is not just verbal, and the way that we communicate with people in person is now different because of the sophisticated devices in our pocket. And that would mean that one of Steve Jobs’ legacies is a subtle but permanent shift in the way we talk.
2 thoughts on “iLanguage: How Steve Jobs Changed English”
Interesting post. The have been many words changed or invented for the personal computer: “empeethree” is a neologism no one anticipated. “swipe” has taken on a new, positive connotation; “wireless”has entered the American lexicon in a completely different way from the way the word is used in the UK.
Perhaps the impact is beat summed up in the phrase from the ad campaign following Jobs’ return to Apple: “Think different”
Pingback: A Shellshock From Bendgate | Wordability