It’s been an interesting year for sex in France. Linguistically, at any rate. Earlier this year, the word Galocher for French Kiss finally made it into the Petit Robert dictionary. And now another saucy term has found itself in the headlines.
As part of its efforts to keep the French language pure, English terms are frowned on, and L’Académie Française, France’s official language authority, has now published a list of the French alternatives to Anglicised expressions with are creeping into the language.
The proposed variant to Sexting has garnered most attention, with Textopornographie put forward as the new word in the official government list. I don’t know about you, but I know which one sounds more lurid and has a certain je ne sais pas.
There are some other interesting terms in the list, such as Vidéoagression for Happy Slapping, which again sounds more ominous than its English equivalent, or Surtransposition for Gold Plating.
As English-inspired technology drives word evolution, there will be more of this. Earlier this year Wordability reported on the replacing of Hashtag with Mot-Dièse, and as this latest story shows, this trend will only continue. Or as the French will come to say, That’s Life.