The problem with Linsanity

I have a problem with Linsanity. But before I get lynched by legions of Jeremy Lin fans, let me elaborate. Because my problem is purely linguistic.

For readers outside the US, and those that aren’t fans of basketball, I should supply a bit of background. In early February, Jeremy Lin was given a starting opportunity by the New York Knicks in an NBA clash against the New Jersey Nets. The 23-year-old had had an uninspiring career to this point, but when finally given a chance, he scored 25 points to inspire the Knicks to victory. And it didn’t stop there as he embarked on a phenomenal scoring run, averaging more than 27 points in four matches. Add in the fact that he is of Taiwanese descent, making him the first such American-born player to compete in the NBA, and the story’s global appeal starts to make sense.

And the word that appeared and came to encapsulate the Jeremy Lin success story – Linsanity.

I have been pondering this for the last few days and trying to work out why, on a new word level, Linsanity had been making me feel ambivalent. And my feelings of uncertainty only increased as Linsanity flooded the internet and reports started emerging that it is already an early contender in some quarters for word of the year. UPDATE – And since writing this paragraph, the Global Language Monitor has now officially recognised Linsanity as a word, making it one of the quickest rises from nowhere to linguistic status on record.

So what are my issues? Well firstly, it only seemed to be a word for headlines, a shorthand way of referring to the phenomenon before leading into a written piece which didn’t use it again. But that is now fading, and Linsanity is breaking out from its headline-only role.

Then there was the sense that it was quite limited in scope. Linsanity covers one person at one time, and cannot be extended to mean anything else. And unlike Tebowing, the previous linguistic sports phenomenon, it can only be used in reference to the Jeremy Lin story and not for something wider which other people can also take part in.

Finally, there was the feeling that the word’s emergence will be short-lived. Linsanity has only been around for three weeks, at time of writing. In another three weeks, it could be a distant memory, meaning it would then only be used in a historical sense.

But despite all of this, I have managed to put my doubts to one side. If Linsanity does end up winning word of the year garlands at the end of 2012, I think it will be a worthy winner.

And why have I concluded that? Because you could probably have argued all of the above for Beatlemania when that emerged as a word back in 1963. It was first coined as a shorthand way of describing the group’s appeal, it was limited in scope to the Beatles themselves and it died away as the Beatles’ popularity became more normal. And despite that, Beatlemania is an excellent word.

Above all, it looks like the Jeremy Lin story will be one of the major sports talking points of 2012. It needs a word to encapsulate it. And Linsanity does that perfectly.

Tebowing Sets Benchmark for Sporting Gestures

The rise of Tebowing has been a linguistic phenomenon. Despite its global sweep, I forgive my UK readers for not quite knowing what I’m talking about. But it’s a great tale of how new words become fixed in English. So let me explain.

On October 23, the Denver Broncos enjoyed a dramatic 18-15 victory over the Miami Dolphins in the NFL. As wild celebrations ensued, star quarterback Tim Tebow was seen at the side of the pitch, down on one knee and and in prayer. So far, so comparatively normal.

Local fan Jared Kleinstein spotted the moment and persuaded a few of his friends to pose in similar vein to celebrate the victory. The picture was duly posted to Facebook. Immediately, people started to ‘like’ the image, and an international smash hit was born.

The tebowing blog followed soon afterwards, liberally filled with people ‘tebowing’ in ever more extravagant places. And by December, ‘tebowing’ was officially recognised as a word by the Global Language Monitor, defining it as the the act of ’taking a knee’ in prayerful reflection in the midst of an athletic activity. It is surely one of the quickest rises to linguistic acceptance of any word and is now an international fad.

So why has this word taken off? I think its success has a lot to do with the silliness which surrounds much of what we enjoy on the Internet. We have all seen and enjoyed countless viral pictures and jokes, via Facebook, email and other methods, and we enjoy them for their absurdity. But for true success,there has to be more. And this can quite often be the ability to personalise and participate.

So it is with tebowing, because its global surge is very little to do with the initial action by the player himself and much more to do with what people did with it. The fact that people could take part, show themselves as active participants in the phenomenon rather than merely observers, gave it its viral oomph. We are all part of the joke, we can all join in, so the word which describes what we are all doing needs to become established quickly because it confirms that we all belong to something official and legitimate.

It is also an action which is easy to replicate, in any place. I found myself thinking through famous goal celebrations of the past. Certain players always celebrated in the same way, but because they were from a different era and because they were not easy to reproduce anywhere in the world, they could never spawn their own word. Thus, running very fast with one arm up will never be known as ‘Shearering’, and running with one arm windmilling madly beside you is only ‘Channoning’ as far as I am concerned.

The final question for linguists is whether tebowing is here to stay, or whether its run as a fully-fledged word is for a single season. But even if it is consigned to the linguistic dustbin almost as quickly as it arrived, we should all go down on one knee and give thanks for a fabulous illustration of how well new words can explode in the English Language.