The votes are in and the decision has been made – Sweden has a new word for female masturbation.
Last year, Swedish Association for Sexuality Education announced it was holding a poll to find a new word for the act as an important step in establishing equality for the sexes. Now, from more than 1,200 suggestions, the winner has emerged as Klittra, a combination of Clitoris and Glitter.
The reaction to this new word has been general approval, and this has certainly not just been restricted to sexually satisfied Swedes. Commentators across the world have praised the word for many things, such as its construction or the generally positive nature of the campaign as a whole.
The word is not yet in the Swedish dictionary – that will take a little more time. But that will surely only be a matter of time, as it seems almost certain the term will catch on in Sweden and will thereby cement its place in the language.
But what about further afield? The reaction to the story in the English-speaking world suggests that there isn’t currently a suitable term for female masturbation in English, and the concept and etymology of the Swedish term make it a perfect candidate to fill a void that is just as pressing in English as it is in Swedish.
So don’t be surprised to see Klittra make the move across languages in the next few years and establish itself as the world’s universal term for what is, after all, a universal act.
Whatever you may feel about the economic ramifications of Greece’s ongoing financial hardships, you have to acknowledge the contribution they have made to the English language.
First we had Grexit, the prospect of Greece leaving the euro, which spawned many sub-genres of alternative exit word. And now, with economic paralysis because Greece has still not left the eurozone but still might, there is a state of limbo. A Greek limbo. Or Grimbo, if you will.
Citigroup, the economics experts who gave us Grexit back in 2012, are responsible for the latest word. In a statement, they explained the economic backdrop and concluded that “Grexit in the next few months is not inconceivable, and it is certainly more likely if we consider Grimbo durations of a year or more.” No gobbledygook there then.
Sadly this will not be the end of the Greek neologisms. Economists at Bank of America-Merrill Lynch have responded with Grexhaustion, the definition of which frankly escapes me at the moment but is unlikely to be ‘being fed up with the coining of new words to describe the Greek economic crisis’.
But the one thing that is certain as this situation rolls on is that for as long as people are reporting it, then they will be vying with each other to coin the next Greek-inspired word to describe the crisis. The ultimate game of Grone-upmanship, perhaps.
Posted in Wordability In Brief
Tagged citibank, definition, english, euro, eurozone_crisis, greece, grexhaustion, Grexit, grimbo, language, new_words, real_word
It’s interesting how old words sometimes become new words, especially when it’s a row about dinner which creates the transformation. But so it is for ‘fracas’, which has rapidly become one of the most overused words in the UK in the last week following TV presenter Jeremy Clarkson’s unseemly spat with a producer over an allegedly missing steak.
Amid the outbreak of analysis and comment about Clarkson’s future job prospects with the BBC, there has been one almost consistent theme, namely that the word ‘fracas’ is being used in inverted commas almost universally when appearing in headlines.
I think there are two reasons for this. The journalistic and legal explanation is that this was the word used when the altercation first came to light, so it is not only a direct quotation from the original sources but also offers no judgment on the outcome of any hearing, it is the neutral word that describes rather than finds fault.
But I think there is a little more to it than that. New words often appear in inverted commas when they take their first tentative steps into the English language, especially if they find themselves swiftly elevated to headline status. I think that fracas appearing in this way confirms that for many people, it is a very unfamiliar or new word to many, and should be treated as such. Some of the coverage given to the word itself supports this.
So what of the future. Will fracas return to its normal humble routine once the whole Clarkson thing dies down? I’m not sure that it will. I suspect that fracas will now gain a new lease of life and will start to be used in myriad other contexts when there is talk of any sort of an angry coming together. It will always reference back to the Clarkson affair and mean things are seen within that prism, but expect to see fracas being used with greater alacrity in the weeks and months to come as the new word for this kind of incident.
And so Leonard Nimoy passed away a few days ago, and the world was awash with tributes to a fine actor who had left an indelible memory across the globe as Spock of Star Trek fame.
Roll on a few days, and Nimoy is still in the news, only this time because his image has been appearing across banknotes in Canada. Encouraged by the Canadian Design Resource, citizens have been ‘Spocking’ their banknotes. This involves drawing the legendary sci-fi character’s pointy ears and haircut onto Wilfrid Laurier, who appears on the country’s five dollar bill. The practice has continued despite the country’s central bank asking for it to cease.
While I can understand how the physical similarity between the 19th century prime minister and the Vulcan genius has spawned such a development, I am less unsure as to why Canada should be should be a hotbed of Trekkie tribute, as I can see no connection between the actor or the show that should make it so. Perhaps a fan can enlighten me.
But it is nice to see Star Trek making another indelible mark on language. From boldly splitting an infinitive to creating an entire language that has its own institute, Spocking is a new word which will find a small niche in our vocabulary this year and will be fondly remembered in years to come. In other words, it will live short but prosper.
There is a growing tradition for charities to invent new words as titles to bring attention to themselves. Movember, Stoptober and Dryathlon are three recent examples. I can understand why they do it, because if the new word sticks in people’s minds then the charity can prove to be a big hit. Movember in particular has been a hugely successful campaign, and its name has become embedded in the language as a result.
The latest effort is the brainchild of actor Stephen Amell. The star of Arrow has charity credentials, having taken on cancer with the apposite F*** Cancer campaign last year.
His new campaign, helping out both an anti-bullying group and military veterans, is named after a new word he coined last year. Sinceriously has been defined by the star as ‘the ability to speak freely, openly and honestly about anything’, with a secondary meaning of ‘to initiate any action while spreading as much good karma as possible’. A T-shirt showcasing the definition and supporting the charity has gone on sale
Mr Amell said “It’s a campaign to get people talking. And what better way to get people talking than by creating a new word.” Well yes, of course I agree. New words do get people talking. But the problem with a manufactured word such as this one is that even if it does get people talking, the subject matter may be that the word is not a very good one. Clearly derived from sincerely, I’m not sure that it really develops that word in any meaningful way, and I can’t see people using it. Frankly, it just sounds like you’ve got the actual word wrong.
All of which is a shame. Mr Amell clearly does fine work for charity and his efforts are only to be applauded. He also understands that getting the right new word for a charity can propel it to stratospheric levels. It’s just that this isn’t a great word. Nevertheless, I hope that despite this, he achieves huge success with his efforts.
I have spent many happy months in Australia. My wife is Australian. I got married there. So it’s always good to see a good old Aussie term taking centre stage in the English language.
Australian rules football has always been a game of joyous thuggery, where men in tight shorts run incomprehensibly round a large field and knock each other over in the name of sport. And it has spawned the term to shirtfront, meaning to aggressively knock someone to the ground, usually by ramming them hard in the chest with your arm. Other definitions are available, but the end result is broadly the same. Opponent, in pain, lying on the ground.
But now the definition of shirtfront has widened after Australian Prime Minister Tony Abbott threatened to shirtfront Rusisian President Vladimir Putin at an upcoming diplomatic event. Mr Abbott was rekindling a wider usage that had flourished briefly in the 1980s, but his quote led the Macquarie Dictionary, the authority on Australian English, to update its definition.
From January, the online edition will include definition “to confront (someone) aggressively with a complaint or grievance”. Dictionary editor Susan Butler said his statement had made dictionary editors realise “there was this older usage around, and we had not covered it, so now we’re catching up.”
This isn’t the first time that Toby Abbott has been at the centre of a change in the Macquarie Dictionary. Back in 2012, then Prime Minister Julia Gillard accused him of being a misogynist, a controversy which saw the word’s definition expanded to include prejudice against women, as well as downright hatred.
If Mr Abbott felt at all aggrieved by that decision be is probably feeling more buoyant about his latest contribution to his language’s heritage. I doubt he will feel the need to shirtfront a lexicographer any time soon.
There’s always a good language story to be had from Sweden. Keen to stress increasing sexual liberation across the country, a campaign has been launched to find a new word for something which currently doesn’t have its own term. The search is on for a word for female masturbation.
The Swedish Association for Sexuality Education launched a national search for a new word, and more than 1,000 suggestions poured in from the public. The list has now been narrowed down to 34 and next June the panel will decide whether ‘pulla’, ‘selfa’ or something else will emerge victorious.
Kristina Ljungros of the association said: “The absence of one commonly used word for female masturbation suggests that we still don’t have gender equality here in Sweden. Hopefully this is another step towards that.”
By this argument, the same could be said of England. An identical exercise could easily be carried out for this language, as it seems to be equally lacking linguistically in this respect. A recent Huffington Post piece helpfully suggested flicking the bean, or air out of the orchid, which I think just confiirms that English is as backwards as Swedish when it comes to this linguistic oversight.
So can you see a campaign being launched in the UK to come up with a suitable term? No, me neither. I guess, like so many other aspects of our modern lives, well have to wait for the Swedes to lead the way. Let’s just hope they don’t let IKEA have the final say-so. Billy Bookcase anyone?